Un studiu al Băncii Mondiale susține că are la bază informații colectate în urma unor chestionare aplicate în România, în limbile română și moldovenească (sic!).
Nu numai că în România cei care au răspuns chestionarului Băncii Mondiale ar fi vorbit în română și moldovenească, dar în Republica Moldova, paradoxal (sic!), s-a vorbit româna și rusa.
Contactat de gândul pentru a explica eroarea, Daniel Kozak, însărcinatul cu afaceri externe al biroului Băncii Mondiale în România, a făcut trimitere la autorii studiului: „La pagina II din lucrarea indicată de dumneavoastră se precizează: „Descoperirile, interpretările și concluziile exprimate în această lucrare le aparțin exclusiv autorilor. Ele nu reprezintă în mod necesar poziția Băncii Internaționale pentru Reconstrucție și Dezvoltare, a Băncii Mondiale ori a organizațiilor afiliate”.
Leora Klapper, economist-șef al Băncii Mondiale și unul dintre cei doi autori ai studiului „Measuring Financial Inclusion. The Global Findex Database”, a declarat pentru gândul că eroarea privind limbile vorbite în țara noastră nu este nici responsabilitatea semnatarilor lucrării.
„Informațiile au fost colectate de Gallup, Inc., prin intermediul partenerilor locali. Chestionarul a fost tradus în 142 de limbi, pentru a se asigura reprezentarea națională în 148 de țări”, a explicat Leora Klapper.